close

終於要記錄食譜啦!!

人在德國,當然要學德國菜啦!!

話說芬芬我德文還在幼兒期時就去二手市場買了兩本德國菜食譜

似乎太小看德文食譜了

在翻譯時,實在有點累(揮汗)

但為了回台灣前能帶點德文能力回鄉外

也希望能帶點做菜的手藝回鄉回饋給廣大的親友們

(宴客就新娘兼主廚啦!!)


第一道要介紹的是德式紅燒雞腿

我看了食譜後,發現並沒有先將雞腿醃漬過

芬芬我怕沒味道

所以就自作聰明的先以一些鹽和米酒醃漬雞腿

(還好我有做這舉動,不然這道菜完全靠外面的醬汁,實在少了點層次感)

好吃是好吃

但酒味較重,熱量也較高

故小孩和要減肥者請自行迴避XD



Für 4 Personen                                               此為四人份

100g fetter speck, in 3 cm dicken Scheiben    100g 煙燻豬油塊

4 Hähnchenkeulen                                         4支大雞腿

5El Cognac order Weinbrand                         5湯匙白蘭地

Salz, weißer Pfeffer              適量的鹽和白胡椒(因家中只有黑胡椒,我就用黑胡椒粉代替啦!!)

200g kleine Champignons                              200g 小型蘑菇

2 Schalotten                                                 兩顆紅蔥頭

50g Butter                                                    50g 奶油

4EL Olivenöl                                                 4湯匙橄欖油

1EL Mehl                                                      1湯匙麵粉

125ml Geflügelfond                                      125ml 雞湯

1/4l halbtrockener Weißherbst order ein anderer Rose 1/4公升玫瑰酒

1/2 Lorbeerblatt                                          1/2片月桂葉

4 Thymianweige                                          4 帶梗百里香

 P3252687.JPG  

 

 


      1.    Die Speckscheiben quer in Streifen schneiden, mit 2 Eßiöffeln Cognac order Weinbrand übergießen und zugedeckt über Nacht ziehen lassen.

煙燻豬油塊浸泡2匙白蘭地酒泡過夜

  1. 2.    Am nächsten Tag die Keulen Kurz waschen, mit küchenpapier abtupfen, mit den marinierten Speckstreifen spicken und mit Salz und Pfeffer einreiben.

第二天以鹽和胡椒調味白蘭地及豬油塊

  1. 3.    Die Schalotten schälen. Die Champignons putzen und mit einem feuchten Tuch abreiben.

紅蔥頭去皮,蘑菇清洗乾淨

P3252688.JPG  


  1. 4.    2 Eßiöffeln Butter und das Öl in einem großen Bräter erhitzen. Die Hähnchenkeulen darin rundherum knusprig braun anbraten. Den restlichen Cognac order Weinbrand in einer Kelle erwärmen, anzünden und brennend über die Keulen gießen. Sobald der Alkohol ausgebrannt ist, die Keuken aus dem Bräter nehmen.

在一個大烤盤擦上橄欖油後放上雞腿擦上融化過的4湯匙的奶油。放入烤箱,烤至奶油呈現褐色及雞腿表面焦黃時取出,取出雞腿後趁烤盤表面還是熱的狀況下倒入2匙白蘭地酒,等酒精揮發完後將烤盤上的白蘭地酒淋在雞腿上。

P3252690.JPG  P3252694.JPG  


  1. 5.    Die Schalotten und die Champignons im restlichen Bratfett so lange unter Rühren braten, bis die Schalotten glasig sind. Das Mehl darüberstäuben, unterrühren und alles mit dem Geflügelfond und dem Rose ablöschen. Die Artischockenherzen und das Lorbeerblatt hinzufügen und die Hähnchenkeulen wieder in den Topf geben. Alles zunächst zugedeckt 1/4Stunde, dann offen 5 bis 10 Minuten schmoren lassen.

平底鍋熱鍋後滴幾滴沙拉油,倒入調味過的豬油,放入洋蔥及磨菇,炒至洋蔥呈現半透明狀後倒入雞湯、玫瑰酒,放入1湯匙的麵粉勾芡,加入月桂葉,並將雞腿入鍋蓋上鍋蓋中火煮上5~10分鐘。

P3252691.JPG  

P3252692.JPG  

P3252693.JPG    

P3252695.JPG  

 


  1. 6.    Die Thymianblättchen von den Zweigen zupfen und erst in den letzten 3 Minuten dazugeben. Das Lorbeerblatt entfernen, die Hähnchenkeulen aus der Sauce nehmen. Die Sauce mit Salz und Pfeffer abschmecken und vom Herd nehmen. Nun die restliche Butter in kleinen Flocken einschwenken. Die Keulen in der Sauce servieren.

在開鍋前最後的3分鐘放入帶梗的百里香,開鍋後取出雞腿淋上鍋底的醬汁後以百里香和洋蔥蘑菇擺盤。

 P3252697.JPG P3252696.JPGP3252699.JPG  醬汁配飯也很棒喔!!看他吃得多開心啊!!!





arrow
arrow
    全站熱搜

    meyaya170 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()